| Israel’s Rebellion and God’s Mercy | Ang Paghihimagsik ng Israel at ang Awa ng Diyos |
| 1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. |
1 Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
|
| 2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise? |
2 Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
|
| 3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times. |
3 Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
|
| 4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation; |
4 Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
|
| 5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. |
5 Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
|
| 6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. |
6 Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
|
| 7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea. |
7 Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
|
| 8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known. |
8 Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
|
| 9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness. |
9 Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
|
| 10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy. |
10 At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
|
| 11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left. |
11 At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
|
| 12 Then believed they his words; they sang his praise. |
12 Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
|
| 13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel: |
13 Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
|
| 14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert. |
14 Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
|
| 15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul. |
15 At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
|
| 16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD. |
16 Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
|
| 17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. |
17 Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
|
| 18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. |
18 At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
|
| 19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image. |
19 Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
|
| 20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. |
20 Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
|
| 21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt; |
21 Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
|
| 22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea. |
22 Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
|
| 23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. |
23 Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
|
| 24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word: |
24 Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
|
| 25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD. |
25 Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
|
| 26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness: |
26 Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
|
| 27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands. |
27 At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
|
| 28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead. |
28 Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
|
| 29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. |
29 Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
|
| 30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed. |
30 Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
|
| 31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. |
31 At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
|
| 32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes: |
32 Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
|
| 33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips. |
33 Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
|
| 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: |
34 Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
|
| 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. |
35 Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
|
| 36 And they served their idols: which were a snare unto them. |
36 At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
|
| 37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, |
37 Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
|
| 38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood. |
38 At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
|
| 39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. |
39 Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
|
| 40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. |
40 Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
|
| 41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them. |
41 At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
|
| 42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
42 Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
|
| 43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. |
43 Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
|
| 44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry: |
44 Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
|
| 45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies. |
45 At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
|
| 46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives. |
46 Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
|
| 47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise. |
47 Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
|
| 48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD. |
48 Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
|