| Wisdom Comes Only from God | Ang Karunungan ay Nagmumula Lamang sa Diyos |
| 1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it . |
1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
|
| 2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. |
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
|
| 3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. |
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
|
| 4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. |
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
|
| 5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire. |
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
|
| 6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. |
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
|
| 7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen: |
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
|
| 8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it. |
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
|
| 9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots. |
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
|
| 10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing. |
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
|
| 11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light. |
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
|
| 12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding? |
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
|
| 13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. |
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
|
| 14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. |
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
|
| 15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof. |
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
|
| 16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. |
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
|
| 17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold. |
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
|
| 18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies. |
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
|
| 19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold. |
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
|
| 20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding? |
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
|
| 21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air. |
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
|
| 22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. |
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
|
| 23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof. |
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
|
| 24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven; |
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
|
| 25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure. |
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
|
| 26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder: |
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
|
| 27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. |
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
|
| 28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding. |
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
|