| Job Observes Prosperity of Wicked | Naobserbahan ni Job ang Kasaganaan ng Masasama |
| 1 But Job answered and said, |
1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
|
| 2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations. |
2 Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
|
| 3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on. |
3 Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
|
| 4 As for me, is my complaint to man? and if it were so , why should not my spirit be troubled? |
4 Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
|
| 5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
5 Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
|
| 6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. |
6 Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
|
| 7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power? |
7 Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
|
| 8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
8 Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
|
| 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
9 Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
|
| 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. |
10 Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
|
| 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. |
11 Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
|
| 12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ. |
12 Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
|
| 13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. |
13 Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol.
|
| 14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
14 At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
|
| 15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? |
15 Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
|
| 16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me. |
16 Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
|
| 17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger. |
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
|
| 18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. |
18 Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
|
| 19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it . |
19 Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
|
| 20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
20 Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
|
| 21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst? |
21 Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
|
| 22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high. |
22 May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
|
| 23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet. |
23 Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
|
| 24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow. |
24 Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
|
| 25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
25 At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
|
| 26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them. |
26 Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
|
| 27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. |
27 Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
|
| 28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? |
28 Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
|
| 29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens, |
29 Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
|
| 30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. |
30 Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
|
| 31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done? |
31 Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
|
| 32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. |
32 Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
|
| 33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him. |
33 Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
|
| 34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood? |
34 Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?
|