| Job Despairs Yet Hopes in God | Si Job ay Nawawalan ng Pag-asa Ngunit Umaasa sa Diyos |
| 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
1 Ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.
|
| 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
2 Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.
|
| 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
3 Magbigay ka ngayon ng sangla, panagutan mo ako ng iyong sarili; sinong magbubuhat ng mga kamay sa akin?
|
| 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them . |
4 Sapagka't iyong ikinubli ang kanilang puso sa pagunawa: kaya't hindi mo sila itataas.
|
| 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
5 Ang paglililo sa kaniyang mga kaibigan upang mahuli, ang mga mata nga ng kaniyang mga anak ay mangangalumata.
|
| 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
6 Nguni't ginawa rin niya akong kakutyaan ng bayan: at niluraan nila ako sa mukha.
|
| 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
7 Ang aking mata naman ay nanglalabo dahil sa kapanglawan. At ang madlang sangkap ko ay parang isang anino.
|
| 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
8 Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.
|
| 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
9 Gayon ma'y magpapatuloy ang matuwid ng kaniyang lakad, at ang may malinis na mga kamay ay lalakas ng lalakas.
|
| 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
10 Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.
|
| 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
11 Ang aking mga kaarawan ay lumipas, ang aking mga panukala ay nangasira, sa makatuwid baga'y ang mga akala ng aking puso.
|
| 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
12 Kanilang ipinalit ang araw sa gabi: ang liwanag, wika nila, ay malapit sa kadiliman.
|
| 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
13 Kung aking hanapin ang Sheol na parang aking bahay; kung aking ilatag ang aking higaan sa kadiliman:
|
| 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
14 Kung sinabi ko sa kapahamakan: ikaw ay aking ama: sa uod: ikaw ay aking ina, at aking kapatid na babae;
|
| 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
15 Nasaan nga ang aking pagasa? At tungkol sa aking pagasa, sinong makakakita?
|
| 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |
16 Lulusong sa mga pangawan ng Sheol, pagtataglay ng kapahingahan sa alabok.
|