| God’s Covenant with David Remembered | Inalala ang Tipan ng Diyos kay David |
| 1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
1 Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
|
| 2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
2 Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
|
| 3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
3 Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
|
| 4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
4 Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
|
| 5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
5 At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
|
| 6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
6 Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
|
| 7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
7 Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
|
| 8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
8 Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
|
| 9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
9 Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
|
| 10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
10 Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
|
| 11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
11 Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
|
| 12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
12 Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
|
| 13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
13 Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
|
| 14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
14 Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
|
| 15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
15 Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
|
| 16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
16 Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
|
| 17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
17 Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
|
| 18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. |
18 Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
|
| 19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
19 Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
|
| 20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
20 Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
|
| 21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. |
21 Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
|
| 22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. |
22 Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
|
| 23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. |
23 At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
|
| 24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
24 Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
|
| 25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
25 Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
|
| 26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
26 Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
|
| 27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. |
27 Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
|
| 28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
28 Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
|
| 29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
29 Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
|
| 30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
30 Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
|
| 31 If they break my statutes, and keep not my commandments; |
31 Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
|
| 32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
32 Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
|
| 33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
33 Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
|
| 34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
34 Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
|
| 35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. |
35 Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
|
| 36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. |
36 Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
|
| 37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. |
37 Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
|
| 38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. |
38 Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
|
| 39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
39 Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
|
| 40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
40 Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
|
| 41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. |
41 Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
|
| 42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
42 Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
|
| 43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
43 Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
|
| 44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
44 Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
|
| 45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. |
45 Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
|
| 46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? |
46 Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
|
| 47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? |
47 Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
|
| 48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
48 Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
|
| 49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? |
49 Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
|
| 50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
50 Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
|
| 51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
51 Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
|
| 52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |
52 Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
|