| Prayer for Deliverance from Persecution | Panalangin para sa Paglaya mula sa Pag-uusig |
| 1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul. |
1 Iligtas mo ako, Oh Dios; sapagka't ang tubig ay tumabon sa aking kaluluwa.
|
| 2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. |
2 Ako'y lumulubog sa malalim na burak na walang tayuan: ako'y lumulubog sa malalim na tubig, na tinatabunan ako ng agos.
|
| 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. |
3 Ako'y hapo sa aking daing; ang lalamunan ko'y tuyo: ang mga mata ko'y nangangalumata habang hinihintay ko ang aking Dios.
|
| 4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away. |
4 Silang nangagtatanim sa akin ng walang anomang kadahilanan ay higit kay sa mga buhok ng aking ulo: silang ibig maghiwalay sa akin, na mga kaaway kong may kamalian, ay mga makapangyarihan: akin ngang isinauli ang hindi ko kinuha.
|
| 5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. |
5 Oh Dios, kilala mo ang kamangmangan ko; at ang mga kasalanan ko'y hindi lihim sa iyo.
|
| 6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel. |
6 Huwag mangapahiya dahil sa akin ang nangaghihintay sa iyo, Oh Panginoong Dios ng mga hukbo: huwag mangalagay sa kasiraang puri dahil sa akin ang nagsisihanap sa iyo, Oh Dios ng Israel.
|
| 7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. |
7 Sapagka't dahil sa iyo ay nagdala ako ng kadustaan; kahihiyan ay tumakip sa aking mukha.
|
| 8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children. |
8 Ako'y naging iba sa aking mga kapatid, at taga ibang lupa sa mga anak ng aking ina.
|
| 9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. |
9 Sapagka't napuspos ako ng sikap sa iyong bahay; at ang mga pagduwahagi nila na nagsisiduwahagi sa iyo ay nangahulog sa akin.
|
| 10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach. |
10 Pag umiiyak ako at pinarurusahan ko ng pagaayuno ang aking kaluluwa, yao'y pagkaduwahagi sa akin.
|
| 11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them. |
11 Nang magsuot ako ng kayong magaspang, ay naging kawikaan ako sa kanila.
|
| 12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards. |
12 Pinag-uusapan ako nilang nangauupo sa pintuang-bayan; at ako ang awit ng mga lango.
|
| 13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
13 Nguni't tungkol sa akin, ang dalangin ko'y sa iyo, Oh Panginoon, sa isang kalugodlugod na panahon: Oh Dios, sa karamihan ng iyong kagandahang-loob,
|
| 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. |
14 Iligtas mo ako sa burak, at huwag mo akong ilubog: maligtas ako sa kanila na nangagtatanim sa akin, at sa malalim na tubig.
|
| 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. |
15 Huwag akong tangayin ng baha, ni lamunin man ako ng kalaliman: at huwag takpan ng hukay ang kaniyang bunganga sa akin.
|
| 16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. |
16 Sagutin mo ako, Oh Panginoon; sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay mabuti: ayon sa karamihan ng iyong mga malumanay na kaawaan ay bumalik ka sa akin.
|
| 17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily. |
17 At huwag mong ikubli ang iyong mukha sa iyong lingkod; sapagka't ako'y nasa kahirapan; sagutin mo akong madali.
|
| 18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. |
18 Lumapit ka sa aking kaluluwa, at tubusin mo: Iligtas mo ako dahil sa aking mga kaaway.
|
| 19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. |
19 Talastas mo ang aking kadustaan, at ang aking kahihiyan, at ang aking kasiraang puri: ang aking mga kaaway, ay pawang nangasa harap mo.
|
| 20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. |
20 Kaduwahagihan ay sumira ng aking puso; at ako'y lipos ng kabigatan ng loob: at ako'y naghintay na may maawa sa akin, nguni't wala; at mga mangaaliw, nguni't wala akong masumpungan.
|
| 21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
21 Binigyan naman nila ako ng pagkaing mapait; at sa aking kauhawan ay binigyan nila ako ng suka na mainom.
|
| 22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. |
22 Maging lalang sa harap nila ang kanilang dulang; at maging isang silo kung sila'y nasa kapayapaan.
|
| 23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake. |
23 Manglabo ang kanilang mga mata, na sila'y huwag makakita; at papanginigin mong palagi ang kanilang mga balakang.
|
| 24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them. |
24 Ibugso mo ang iyong galit sa kanila, at datnan sila ng kabangisan ng iyong galit.
|
| 25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents. |
25 Magiba ang tahanan nila; walang tumahan sa kanilang mga tolda.
|
| 26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded. |
26 Sapagka't kanilang hinabol siya na iyong sinaktan, at sinaysay nila ang damdam niyaong iyong sinugatan.
|
| 27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness. |
27 At dagdagan mo ng kasamaan ang kanilang kasamaan: at huwag silang masok sa iyong katuwiran.
|
| 28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous. |
28 Mapawi sila sa aklat ng buhay, at huwag masulat na kasama ng matuwid.
|
| 29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. |
29 Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.
|
| 30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving. |
30 Aking pupurihin ng awit ang pangalan ng Dios, at dadakilain ko siya ng pasalamat.
|
| 31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs. |
31 At kalulugdan ng Panginoon na higit kay sa isang baka, o sa toro na may mga sungay at mga paa.
|
| 32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God. |
32 Nakita ng mga maamo, at nangatuwa: mabuhay ang puso, ninyong nagsisihanap sa Dios.
|
| 33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners. |
33 Sapagka't dinidinig ng Panginoon ang mapagkailangan, at hindi hinahamak ang kaniyang mga bilanggo.
|
| 34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein. |
34 Purihin siya ng langit at lupa, ng mga dagat, at ng bawa't bagay na gumagalaw roon.
|
| 35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession. |
35 Sapagka't ililigtas ng Dios ang Sion, at itatayo ang mga bayan ng Juda; at sila'y magsisitahan doon, at tatangkilikin nila na pinakaari.
|
| 36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein. |
36 Mamanahin naman ng binhi ng kaniyang mga lingkod; at silang nagsisiibig ng kaniyang pangalan ay magsisitahan doon.
|