| Love for God’s Law and Word | Pagmamahal sa Batas at Salita ng Diyos |
| 1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. |
1 Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
|
| 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart. |
2 Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
|
| 3 They also do no iniquity: they walk in his ways. |
3 Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
|
| 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
4 Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
|
| 5 O that my ways were directed to keep thy statutes! |
5 Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
|
| 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments. |
6 Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
|
| 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
7 Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
|
| 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. |
8 Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
|
| 9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. |
9 Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
|
| 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. |
10 Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
|
| 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee. |
11 Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
|
| 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes. |
12 Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
|
| 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
13 Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
|
| 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches. |
14 Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
|
| 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
15 Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
|
| 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. |
16 Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
|
| 17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. |
17 Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
|
| 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law. |
18 Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
|
| 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me. |
19 Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
|
| 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. |
20 Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
|
| 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
21 Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
|
| 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. |
22 Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
|
| 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes. |
23 Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
|
| 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellers. |
24 Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
|
| 25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word. |
25 Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
|
| 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes. |
26 Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
|
| 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. |
27 Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
|
| 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word. |
28 Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
|
| 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously. |
29 Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
|
| 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me. |
30 Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
|
| 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. |
31 Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
|
| 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart. |
32 Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
|
| 33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. |
33 Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
|
| 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart. |
34 Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
|
| 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight. |
35 Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
|
| 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. |
36 Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
|
| 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. |
37 Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
|
| 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. |
38 Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
|
| 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good. |
39 Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
|
| 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness. |
40 Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
|
| 41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word. |
41 Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
|
| 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word. |
42 Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
|
| 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |
43 At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
|
| 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever. |
44 Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
|
| 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. |
45 At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
|
| 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed. |
46 Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
|
| 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. |
47 At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
|
| 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes. |
48 Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
|
| 49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope. |
49 Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
|
| 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me. |
50 Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
|
| 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. |
51 Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
|
| 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself. |
52 Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
|
| 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law. |
53 Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
|
| 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. |
54 Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
|
| 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law. |
55 Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
|
| 56 This I had, because I kept thy precepts. |
56 Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
|
| 57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words. |
57 Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
|
| 58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. |
58 Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
|
| 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. |
59 Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
|
| 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments. |
60 Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
|
| 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law. |
61 Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
|
| 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments. |
62 Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
|
| 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts. |
63 Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
|
| 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
64 Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
|
| 65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. |
65 Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
|
| 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
66 Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
|
| 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word. |
67 Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
|
| 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes. |
68 Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
|
| 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart. |
69 Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
|
| 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law. |
70 Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
|
| 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. |
71 Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
|
| 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. |
72 Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
|
| 73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments. |
73 Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
|
| 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word. |
74 Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
|
| 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
75 Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
|
| 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. |
76 Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
|
| 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. |
77 Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
|
| 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
78 Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
|
| 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
79 Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
|
| 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed. |
80 Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
|
| 81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word. |
81 Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
|
| 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me? |
82 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
|
| 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes. |
83 Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
|
| 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me? |
84 Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
|
| 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law. |
85 Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
|
| 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me. |
86 Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
|
| 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts. |
87 Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
|
| 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth. |
88 Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
|
| 89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven. |
89 Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
|
| 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth. |
90 Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
|
| 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants. |
91 Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
|
| 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. |
92 Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
|
| 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me. |
93 Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
|
| 94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts. |
94 Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
|
| 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
95 Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
|
| 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad. |
96 Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
|
| 97 O how love I thy law! it is my meditation all the day. |
97 Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
|
| 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. |
98 Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
|
| 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. |
99 Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
|
| 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. |
100 Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
|
| 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word. |
101 Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
|
| 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me. |
102 Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
|
| 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth! |
103 Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
|
| 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. |
104 Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
|
| 105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. |
105 Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
|
| 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments. |
106 Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
|
| 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word. |
107 Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
|
| 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments. |
108 Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
|
| 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law. |
109 Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
|
| 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts. |
110 Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
|
| 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. |
111 Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
|
| 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. |
112 Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
|
| 113 I hate vain thoughts: but thy law do I love. |
113 Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
|
| 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
114 Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
|
| 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God. |
115 Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
|
| 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. |
116 Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
|
| 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually. |
117 Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
|
| 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. |
118 Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
|
| 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies. |
119 Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
|
| 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. |
120 Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
|
| 121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors. |
121 Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
|
| 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me. |
122 Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
|
| 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness. |
123 Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
|
| 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes. |
124 Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
|
| 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies. |
125 Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
|
| 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law. |
126 Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
|
| 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. |
127 Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
|
| 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way. |
128 Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
|
| 129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them. |
129 Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
|
| 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. |
130 Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
|
| 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments. |
131 Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
|
| 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name. |
132 Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
|
| 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me. |
133 Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
|
| 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts. |
134 Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
|
| 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes. |
135 Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
|
| 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. |
136 Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
|
| 137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments. |
137 Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
|
| 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful. |
138 Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
|
| 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words. |
139 Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
|
| 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it. |
140 Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
|
| 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts. |
141 Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
|
| 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth. |
142 Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
|
| 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. |
143 Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
|
| 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live. |
144 Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
|
| 145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes. |
145 Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
|
| 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies. |
146 Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
|
| 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word. |
147 Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
|
| 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word. |
148 Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
|
| 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment. |
149 Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
|
| 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
150 Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
|
| 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. |
151 Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
|
| 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever. |
152 Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
|
| 153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
153 Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
|
| 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word. |
154 Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
|
| 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes. |
155 Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
|
| 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments. |
156 Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
|
| 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies. |
157 Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
|
| 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
158 Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
|
| 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness. |
159 Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
|
| 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. |
160 Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
|
| 161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word. |
161 Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
|
| 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil. |
162 Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
|
| 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love. |
163 Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
|
| 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments. |
164 Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
|
| 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them. |
165 Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
|
| 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. |
166 Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
|
| 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. |
167 Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
|
| 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee. |
168 Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
|
| 169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. |
169 Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
|
| 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word. |
170 Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
|
| 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes. |
171 Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
|
| 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness. |
172 Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
|
| 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. |
173 Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
|
| 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight. |
174 Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
|
| 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me. |
175 Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
|
| 176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. |
176 Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
|