| Genealogies from Adam to Abraham | Mga Talaangkanan mula kay Adan hanggang kay Abraham |
| 1 Adam, Sheth, Enosh, |
1 Si Adam, si Seth, si Enos;
|
| 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
2 Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
|
| 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
3 Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
|
| 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
4 Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
|
| 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
5 Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
|
| 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
6 At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
|
| 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
7 At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
|
| 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
8 Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
|
| 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
9 At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
|
| 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
10 At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
|
| 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
11 At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
|
| 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
12 At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
|
| 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
13 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
|
| 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
14 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
|
| 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
15 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
|
| 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
16 At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
|
| 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
17 Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
|
| 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
18 At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
|
| 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
19 At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
|
| 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
20 At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
|
| 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
21 At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
|
| 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
22 At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
|
| 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
23 At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
|
| 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
24 Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
|
| 25 Eber, Peleg, Reu, |
25 Si Heber, si Peleg, si Reu;
|
| 26 Serug, Nahor, Terah, |
26 Si Serug, si Nachor, si Thare;
|
| 27 Abram; the same is Abraham. |
27 Si Abram, (na siyang Abraham.)
|
| 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
28 Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
|
| 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
29 Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
|
| 30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
30 Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
|
| 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
31 Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
|
| 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
32 At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
|
| 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
33 At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
|
| 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
34 At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
|
| 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
35 Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
|
| 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
36 Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
|
| 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
37 Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
|
| 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
38 At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
|
| 39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
39 At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
|
| 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
40 Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
|
| 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
41 Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
|
| 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
42 Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
|
| 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
43 Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
|
| 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
44 At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
|
| 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
45 At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
|
| 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
46 At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
|
| 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
47 At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
|
| 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
48 At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
|
| 49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. |
49 At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
|
| 50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
50 At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
|
| 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
51 At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
|
| 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
52 Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
|
| 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
53 Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
|
| 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |
54 Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.
|